63,327次阅读

经典译制片大全-国语配音老电影-127部 (网盘免费下载) (北影厂.上译厂)

  译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼肖的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片。

  译制片在中国走过了漫长曲折的路程。从最初的默片到配幻灯小字幕和“译意风”在现场讲剧情,再到真正的译制片出现,观众逐渐习惯外国明星嘴里讲着流利的中国话,而如今又似乎越来越流行看“原声片”,中国的译制片在这个过程中写就了它兴衰更替的历史,也抛出了一个问题:人们还需要它吗?

  诞生
1948年1月8日,大上海大戏院公映了由20多个华侨译配的意大利影片《一舞难忘》。这是第一部在中国公映的“外国人说中国话”的电影。

  1948年9月,长春电影制片厂的前身“东北电影制片厂”正式成立翻版组,开创了我国电影译制事业的先河。1949年5月,一部反映前苏联近卫军战士马索特洛夫英勇事迹的影片《普通一兵》译制完成,标志着中国第一部真正意义上的译制片的出现。以现在的眼光来看,片中东北味十足的配音虽有些滑稽可笑,但却与苏联红军战士的工农身份很符合,让观众感到亲切。该片的译制导演袁乃晨被称为“中国译制片之父”,片中的几位配音演员也因此走上译制片的道路,成为新中国电影译制事业的奠基人。

  《普通一兵》的成功极大地鼓舞了东北电影制片厂译制人员。仅1949年下半年,他们就接连完成了另两部苏联电影的译制,即《俄国问题》和《伟大的转折》。次年的产量更令人咋舌,多达31部。

  从译制片《普通一兵》诞生到1965年,17年间我国译制的外国电影达到了775部。其中,出现频率最高的是前苏联革命题材的译制片,而这些影片中,许多都是由长春电影制片厂译制的。

  就在《普通一兵》译制的那年冬天,上海电影制片厂派出翻译片组到东北学习经验,队长就是后来的上海电影译制厂厂长陈叙一。 1950年3月,上影厂翻译片组译制的第一部作品《小英雄》完成(后译为《团的儿子》)。同年6月,在上海梵皇渡路(今万航渡路)618号,一间十五、六平方米的旧汽车棚改成的放映间,加上用麻布片包稻草作隔音改装的录音棚,诞生了中国日后最负盛名的译制片基地–上海电影译制片厂,译制片开始有了“南腔北调”的差别。
  在极其简陋的条件下,上影厂翻译片组制作出了《乡村女教师》 、《列宁在1918》等一大批上乘之作,成为深受观众喜爱的经典。“面包会有的,一切都会有的。”至今仍是常被援引的名言。

  繁华

  20世纪七、八十年代,人们对外国文化的渴求和一批爱岗敬业、有着极高专业素养的配音导演和演员的努力,造就了中国译制片最辉煌的时期。 《虎口脱险》中尚华和于鼎堪称珠联璧合的配音,将法式幽默表现得淋漓尽致;《魂断蓝桥》中刘广宁、乔榛的完美演绎让这部在欧美原本非常普通的影片成为中国影迷心中的爱情经典;《茜茜公主》中丁建华和施融恰到好处的表现让这个王子与公主的完美童话成为许多影迷的最爱;《叶塞尼亚》中李梓的一句“喂,当兵的……”让美丽泼辣的吉普塞女郎呼之欲出;《佐罗》中男主角富有磁性的声音让无数人迷上了童自荣;《简·爱》让邱岳峰所演绎的罗切斯特成为一座不可逾越的丰碑;《追捕》中冷峻刚毅的杜丘警长让毕克成为高仓健所有中文“代言人”的不二人选;群星荟萃的《尼罗河上的惨案》更是一演再演,成为配音教学的经典教材。

  那一串串耳熟能详、精彩绝伦的对白,那一部部脍炙人口、百看不厌的影片,那些或轻柔娇媚、或阳刚洒脱的声音,作为经典永远地留在了一代人的记忆中和中国电影发展的史册上。

  问题

  20世纪90年代以来,《泰坦尼克号》、《珍珠港》、《蜘蛛侠》、《黑客帝国》、《指环王》、《哈利波特》、《加勒比海盗》 译制片依然一如既往地为我们打开那扇了解异域文化的窗口。据统计,2006年译制片与原声片的比例约为10:1,每年数量有限的进口大片中,译制片仍是绝大部分影院放映的主要拷贝。
然而,随着全球化浪潮的到来,外语学习的普及和流行,老一代配音艺术家的淡出,以及市场化环境下译制作品质量的下降,译制片似乎渐渐被纳入了“怀旧”的范畴。

  “活着,还是不活?”这句《王子复仇记》的经典对白,是2006年4月中国译制片问题讨论会的主题,也是人们近来关于译制片讨论的核心,正反双方都有一箩筐理由和论据。关于中国的译制片,这是一部未完待续的历史,未来究竟怎样,或许不仅仅取决于译制片工作者的勤勉努力,更将取决于我们–大众的选择。

  下载目录(共127部)

【八一等集体译制】解放(苏联)
【北影译制片】爆炸(罗马尼亚)
【北影译制片】沸腾的生活(罗马尼亚)
【北影译制片】桥(南斯拉夫)
【北影译制片】瓦尔特保卫萨拉热窝(南斯拉夫)
【长影译制片】丹娘(苏联)
【长影译制片】多瑙河之波(罗马尼亚 1960年译制)
【长影译制片】蝴蝶梦(美国)
【长影译制片】火车司机的儿子(朝鲜)
【长影译制片】看不见的战线(朝鲜)
【长影译制片】流浪者(印度)
【长影译制片】罗马假日(美国1951年)
【长影译制片】卖花姑娘(朝鲜)
【长影译制片】人证(日本)
【长影译制片】夏伯扬(苏联)
【长影译制片】鲜花盛开的村庄(朝鲜1970年)
【长影译制片】一个护士的故事(朝鲜1971年)
【长影译制片】原形毕露(朝鲜)
【长影译制片】侦察英雄(罗马尼亚)
【上海音像资料馆】第凡内早餐(美国1961年)
【上海音像资料馆】为戴茜小姐开车(美国)
【上海音像资料馆】窈窕淑女(美国)
【上译译制片】安重根击毙伊藤博文(朝鲜)
【上译译制片】巴黎圣母院(法国1956年)
【上译译制片】悲惨世界(法国1958年)
【上译译制片】冰海沉船(英国)
【上译译制片】沉默的人(法国)
【上译译制片】出水芙蓉(美国1944年)
【上译译制片】大独裁者(美国)
【上译译制片】大篷车(印度 1979年译制)
【上译译制片】第十二夜(苏联1955年)
【上译译制片】第一骑兵军(苏联1984年)
【上译译制片】东方快车谋杀案(英国)
【上译译制片】凡尔杜先生(美国)
【上译译制片】孤星血泪(英国)
【上译译制片】广岛之恋(法、日1959年)
【上译译制片】国王与小鸟(法国1979年 动画片)
【上译译制片】海狼(英国)
【上译译制片】海誓山盟(印度)
【上译译制片】海峡(日本1982年)
【上译译制片】汉密尔顿夫人(美国1941年)
【上译译制片】合法婚姻(苏联)
【上译译制片】红帆(苏联 1955年)
【上译译制片】红菱艳(英国)
【上译译制片】红与黑(法国1954年)
【上译译制片】虎!虎!虎!(美、日)
【上译译制片】魂断蓝桥(美国)
【上译译制片】基督山伯爵(法国 1976年译制)
【上译译制片】机组乘务员(苏联1980年)
【上译译制片】简爱(美国1940年 毕克版)
【上译译制片】简爱(英国1970年)
【上译译制片】金发男郎(法国)
【上译译制片】jc局长的自白(意大利)
【上译译制片】卡桑德拉大桥(英、德等)
【上译译制片】老枪(法国)
【上译译制片】冷酷的心(墨西哥 1972年译制 阳光版)
【上译译制片】列宁在一九一八年(苏联)
【上译译制片】龙子太郎(日本)
【上译译制片】卢柯纳案件(奥地利)
【上译译制片】伦敦上空的鹰(英国等)
【上译译制片】裸露在狼群(1963年德国)
【上译译制片】美人计(美国)
【上译译制片】靡菲斯特(德国)
【上译译制片】命令027(朝鲜)
【上译译制片】拿破仑在奥斯特里茨战役(法国1962年)
【上译译制片】尼罗河上的惨案(英国)
【上译译制片】牛虻(苏联)
【上译译制片】奴里(印度)
【上译译制片】莆田进行曲(日本 1982译制)
【上译译制片】普通人(美国)
【上译译制片】日本沉没(日本)
【上译译制片】三剑客(法国)
【上译译制片】三十九级台阶(英国)
【上译译制片】蛇(法国)
【上译译制片】神秘的黄玫瑰2(罗马尼亚)
【上译译制片】神秘的黄玫瑰3(罗马尼亚)
【上译译制片】胜利大逃亡(美国)
【上译译制片】水晶鞋与玫瑰花(英国)
【上译译制片】斯巴达克斯(美国1961年)
【上译译制片】似是故人来(美国)
【上译译制片】苏菲的选择(美国)
【上译译制片】他是誰(波兰)
【上译译制片】苔丝(法国1979年)
【上译译制片】汤姆叔叔的小屋(美国)
【上译译制片】逃往雅典娜(英国)
【上译译制片】特警护送(意大利)
【上译译制片】天鹅湖(日本 动画片)
【上译译制片】铁面人(英、法)
【上译译制片】铁十字勋章(英、德、南 1976年)
【上译译制片】王中王(法国)
【上译译制片】王子复仇记(英国)
【上译译制片】望乡(日本)
【上译译制片】温莎行动计划(英国)
【上译译制片】西北偏北(美国)
【上译译制片】现代启示录(美国)
【上译译制片】乡村女教师(苏联1947年)
【上译译制片】橡树十万火急(罗马尼亚)
【上译译制片】新干线大爆破(日本)
【上译译制片】幸福的黄手绢(日本)
【上译译制片】血环(法国)
【上译译制片】阳光下的罪恶(英国)
【上译译制片】野鹅敢死队(英国)
【上译译制片】一个人的遭遇(苏联)
【上译译制片】意大利人在俄罗斯的奇遇(意、苏)
【上译译制片】英俊少年(德国1969年)
【上译译制片】远山的呼唤(日本)
【上译译制片】月色撩人(美国 1987年)
【上译译制片】在阴谋者中间(朝鲜)
【上译译制片】早安,巴比伦(意大利1986年)
【上译译制片】战友(朝鲜1958年)
【上译译制片】追捕(日本)
【上译译制片】总统轶事(法国)
【上译译制片】走向深渊(埃及)
【上译译制片】最后一班地铁(法国)
【上译译制片】最后一颗子弹(罗马尼亚)
【上译译制片】佐罗(法国)
【上译译制片】姊妹坡(日本)
【央视译配】待到重逢时(英国1989 TV直录重编版)
【央视译配】德黑兰43(苏、瑞、意1980年)
【央视译配】弗洛斯河上的磨坊(英国 TV直录版)
【央视译配】红与黑(法国1997年 TV直录)
【央视译配】七年之痒(美国)
【译制片】W的悲剧(日本)
【译制片】时光倒流七十年(美国)
【译制片】血染雪山堡(美国1968年)
【译制片】中途岛(美国)
【粤视配音】齐瓦哥医生(美国)

网盘下载地址:实测下载链接有效

在评论区 ↓ ↓ ↓

 

(本文禁止转载。转载必究。)


相关日志

2 thoughts on “经典译制片大全-国语配音老电影-127部 (网盘免费下载) (北影厂.上译厂)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注